翻译练习
翻译 1:经常做运动会提高人的自信
翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。
翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。
翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升
翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者
翻译 6:工作很多的人没有时间去休息
翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习
翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁
翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流
翻译:10:有些公共服务很难收支平衡
翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境
翻译 12:密度种植对生物多样性造成了威胁
翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好
翻译 14:接触不同的文化可以促进创新
翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务。
翻译 16:教育或许决定了人的工作机会。
翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。
翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。
翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位
翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。
翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。
翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。
翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物
翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态
翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。
翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。
翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会
翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。
翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。
翻译 30:人口老龄化促使国家去提高法定退休年龄(statutory retirement age)。
翻译 31:政府提供一些城市很多资金去保护历史建筑(historic buildings)。
翻译 32:学校应该允许老师强制捣蛋的小孩离开教室。
翻译 33:农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移 (rural-to-urban shift)解决。
翻译 34:高层建筑有时候被认为是城市的 eyesore。
翻译 35:太空科技的投资应该获得政府的支持
翻译 36:历史文物因为它的历史重要性而被保存
翻译 37:学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升他们的幸福
翻译 38:一些员工 被鼓励着去打破陈规
翻译 39:上下班的时间变得更长了
翻译 40:电脑技能可以运用到学习工作中
翻译 41:大部分的环境破坏都可以归咎于人类的活动。
翻译 42:许多孩子每天接触暴力内容
翻译 43:家庭环境被认为是小孩成长最重要的影响。
翻译 44:随着越来越多的年轻人参加志愿者工作,社区的凝聚力(cohesion)会加强
翻译 45:移民有时候被认为是社会团结的一个威胁。
翻译 46:没有受过高等教育的年轻人只能找到低技术的工作
翻译 47:一些人不支持转基因食品
翻译 48:旅游景点竭力满足游客的需要和品味
翻译 49:在竞争激烈的社会,有工作的人关心职业发展。
翻译 50:审美观是因文化而异的。
翻译 51:因为费用的下降,航空最近几十年发展得很快。
翻译 52:动物实验有时候不能够检验出药物的不良副作用。
翻译 53:非法捕杀导致某些动物的灭亡。
翻译 54:电脑对人交流技能的影响随着年龄变化。
翻译 54:很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominated world)找工作。
翻译 55:学校的主要功能是给下一代灌输知识(impart knowledge)。
翻译 56:艺术不属于学校的主科。
翻译 57:因为不够明朗的经济前景(economic outlook) ,很多公司不可能招聘新的职 员。
翻译 58:空运产生很多的温室气体
翻译 59:孩子很有可能有行为的问题
翻译 60:人口的扩大是大量垃圾产生的原因
翻译 61:严格的惩罚是减少犯罪率的有效手段
翻译 62:我们的环境还是很糟糕
翻译 63:因为失业率高升,大学生感到有压力去努力学习
翻译 64:种族歧视仍然很严重
翻译 65:死记乘法表并不是提高算术能力的最好方式。
翻译 66:贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求
翻译 67:基因食物对健康的影响仍然未知。
翻译 68:网络购物对于很多人已经成为生活中的很普通的一部分。
翻译 69:在一个消费社会里,人们不再满足生活必需品(bare necessities)。
翻译 70:人们不健康的生活方式是他们倾向于依赖科技的结果。
翻译 71:贫穷是社区犯罪上升的原因。
翻译 72:电子汽车的发明是我们维护环境所做努力的其中一部分。
翻译 73:送贵重的礼物(lavish gifts)是中国的习惯
翻译 74:未来几十年我们很难保护植物多样性
翻译 75:随着年龄增长,很难和朋友和家人保持联系
翻译 76:免费上大学使得家景不好的学生有同等的上学机会
翻译 77:很多人觉得自己有必要赶时尚。
翻译 78:经费削减让很多年轻人很难接受大学教育。
翻译 79:有时候,很难去评估人类行为的环境代价。
翻译 80:在大城市有一些贫困的社区。
翻译 81:按照能力分班和学生的成绩没有明显的联系。
翻译 82:体育课可以促进身体健康,增强信心
翻译 83:竞争激烈,一些城市处于弱势,因为缺少资源,比如:天然气和化石燃料。
翻译 84:在发展中国家开设新的分公司可以降低生产成本,产生巨大的利润
翻译 85:生活方式的轻微变化也能够产生巨大的变化,并且可以减少我们日常活动对环 境
的影响。
翻译 86:因为没有实习机会,对他们来说提升工作技能是很难的
翻译 87:大学生没办法赚到钱即使他们获得文凭。
翻译 88:因为竞争是激烈和技术的迅速发展,现在经营一家公司是一个艰巨的任务。
翻译 89:事实是,一些工作已经被砍掉,因为机械化的原因。
翻译:90:确实如此,现在很多人选择走向环保和减少能源的使用。
翻译 91:判刑对年轻人是有伤害,因为这么一个事实:犯罪的记录会给他们职业留下阴 影。
翻译 92:我相信快餐广告和肥胖的普遍有直接的联系。
翻译 93:政府的资金也可以用于污染清理工作,这可以创造一个舒适的环境。
翻译 94:很必要加强管制一些广告,这些广告鼓励消费者买一些自己不需要的东西。
翻译 95:这会有助于提高空气质量,这也降低了一些健康问题的风险,比如呼吸道疾病。
翻译 96:当局应该控制这些夸张报道社会问题的新闻。
翻译 97:媒体喜欢报道暴力犯罪,因为可以吸引观众。
翻译 98:这就是为什么文员(clerical workers)如今经常有健康的问题。
翻译 99:许多员工愿意在那些可以获得晋升机会(promotional opportunities)的公司工作。
翻译 100:很多年轻人选择在英文国家(English-speaking countries)学习,在那里,他 们
可以在世界著名的大学学习。
翻译练习
翻译 1:经常做运动会提高人的自信
错误的句子:Exercise regularly can rise one's confidence.
错误 1 Exercise 如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,
不能用副词修饰
错误 2 rise 不及物动词
正确的句子:Regular exercise can increase one's self-confidence.
句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)
可以用定语从句扩充:
Participating in sports frequently can boost people's confidence, which
is important not only to the youth but also to the elderly.
注: 不可以说“regular doing exercise”,因为形容词 regular 不可
以修饰 doing
中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人
而且对老人很重 要。
翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。
错误的句子 :Teaching qualities are important to students improve
academic performance
错误 1quality 表示质量的时候不可数
错误 2to 是介词,后面不用加句子
正确的句子:The quality of teaching can make a huge difference to
students’ academic performance.
句子结构:主谓宾
也可以用并列句拓展
The quality of teaching can make a huge difference to students’
academicperformance.andtherefore,parentsprefertochoose
prestigious schools for children.
中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢
为孩子选择名校。
翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。
错误的句子:parents and teachers should do their efforts to curb the
time of watching TV on children.
错误 1make an effort to 固定表达
错误 2curb 一般是抑制某种行为,而不是接 time.
错误 3 “watching TV on children”也不通。
正 确 的 句 子 : parents and teachers should make an effort to limit
children’s screen time.
句子结构:主语(parents and teachers)+及物动词(make)+宾语(effort)
拓 展 的 句 子 : Parents and teachers should make an effort to limit
children's screen time, thereby protecting children's eyesight and
encourage them to do more out-dooractivities.
错误:protecting 和 encourage 不对称
正 确 的 句 子 : Parents and teachers should make an effort to limit
children's screen time, thereby protecting children's eyesight and
encouraging them to do more outdooractivities.
注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰
“screen time”还是 “limit screen time”
中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护
孩子的视力,鼓 励他们做户外运动。
翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升
错误的句子:Economic slowdown made the climbing unemployment
rate.
错误 1不要用过去时
错误 2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能
是唯一的。
正 确 的 句 子 : Economic slowdown has led to a climbing
unemployment rate.
句子结构:主语+及物动词+宾语
拓 展 的 句 子 :Economic slowdown has led to a climbing
unemployment rate, in view of the fact that employers are reluctant to
recruit new employees so as to cut overhead.
错误: 可能产生歧义,” recruit new employees” 是雇佣,“reluctant
to recruit new employees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cut
overhead”?
正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment
rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit
new employees.
中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝
雇用新员工。
另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来:
Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, as
people balk at starting up new businesses and a number of giant
companies downsize their workforce.
中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫
不决,而且很多 大公司裁员。
翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者
错误的句子:The economic development requires a great number of
fresh working forces
错误 1working force 没有这个表达
正确的句子:A country's economic development relies on a supply of
young workers
句子结构:
主语+及物动词+宾语
也可以用分句扩充,“the problem is that”是表语从句
A country's economic development relies on a supply of young workers,
but the problem is that the aging society has an adverse impact on the
labour force.
中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是
老龄化的社会对 劳动力有负面影响。
翻译 6:工作很多的人没有时间去休息
错误的句子:People do with heavy workload cannot have adequate
times to rest and recharge batteries
错误 1do 不知道功能是干嘛的。
错误 2time 不可数
错误 5 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not
正确的句子:People with a heavy workload do not have adequate time
to rest
句子结构: 主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”
不定式充当 time 的后置定语 也可以用定语从句扩充
People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which
can be harmful to their fitness.
中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的
健康有害。
翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习
错误的句子:Large number of students in China have to study at night.
错误 1“a large number of ” 固定搭配
正确的句子:A large number of students in China have to do self-study
at night.
句子结构: 主语+及物动词+ 宾语
也可以用状语从句来扩充
A large number of students in China have to do self-study at night, so
extra-curricular activities have to give way to studies.
中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给
学习让路。
翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁
错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage
sites.
错误 1 have pose动词错误而且主谓不一致
错误 2 posea threat to 固定搭配
正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage
sites.
句子的结构: 主语(development)+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat)
还可以用并列句扩充
The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the
government has no idea whether to protect or demolish these
constructions.
中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否
去保护还是毁坏 这些建筑。
翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流
错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-to-face
communication.
错误 1it 指代不清楚
错误 2 “to have face-to-face communication”不定式一般是表示没
有发生而有可能发生的 事情。
正确的句子:We should not ignore face-to-face communication.
句子结构:主语+ 及物动词+宾语(communication)
还可以用状语从句扩充
We should not ignore face-to-face communication because this has a
direct impact on social relationships.
还可以用并列句扩充
Internet can enrich our social lives, but we should not ignore
face-to-face communication, because this has a direct impact on social
relationships.
中文:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交
流因为它对社会 关系有直接影响。
翻译:10:有些公共服务很难收支平衡
错误的句子:Some public services have problems in break even.
错误 1break 是动词,在这里in 是介词,后面应该加动名词
正确的句子:Some public services have problems in breaking even.
句子结构: 主语+ 及物动词(have)+ 宾语(problems)
还可以用并列句扩充
Some public services have problems in breaking even and need
government funds.
中文:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。
翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境
错误的句子:We have to consider about social and economic context.
错误 1 consider 及物动词,后面不需要加介词
正确的句子:We have to consider the social and economic context.
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语
还可以用分词结构扩充
We have to consider the social and economic context when analysing
the root causes of juvenile delinquency.
中文:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和
经济环境。
翻译 12:密度种植对生物多样性造成了威胁
错误的句子:Intensive farming poses a threat to stemming the lose of
bio-diversity.
错误 1pose a threat to stemming the loss of bio-diversity, 太罗嗦
了。
错误 2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词
正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio-diversity.
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat)
还可以用并列句扩充
Intensive farming has a great impact on natural flora and can pose a
threat to bio-diversity.
中文:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。
其他选择
Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and
this may pose a threat to sustainable development of agriculture.
中文:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可
持续发展有威胁。
翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好
错 误 的 句 子 : Equal access to education can overcome educational
underachievement.
错 误1 overcome educational underachievement 搭 配 不 好;
“educational underachievement” 是指学生成绩不好的意思。
正确的句子:Equal access to education can help tackle educational
underachievement.
句子的结构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle ….这里省
略了 to)
还可以用定语从句扩充
Local authorities should ensure equal access to education, which can
help tackle educational underachievement, a problem found among
disadvantaged children.
a problem 在 这 里 是 个 同 位 语 , 指 代 前 面 的 “ educational
underachievement”;而“found among disadvantaged children” 过去
分词,充当定语。
中文:当地政府应该保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决
学习的落后。
翻译 14:接触不同的文化可以促进创新
错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promote
the creativity of native culture.
错误 1 Contacting with 中国式英文
错误 2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化
正确的句子:Exposure to different cultures can encourage creativity.
句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语
还可以用定语从句扩充
Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an
asset for enterprises or countries.
中文:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富。
翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务。
错误的句子:The government should give a priority to social welfare,
especially the healthcare
错误 1 give priority to 没有 a
正确的句子:The government should give priority to welfare services,
especially the healthcare.
句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语
还可以用名词性从句,定语从句扩充
some people suggest that the government should give priority to
welfare services, especially the healthcare, which helps stop the
disadvantaged population dying needlessly.
中文:一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务,这会帮助
阻止弱势群体无 助地死去。
翻译 16:教育或许决定了人的工作机会。
错误的句子: Education may do hold the key to one’s job prospect.
错误:may 和 do 不能连用。
正确的句子:Education may hold the key to one’s job prospect.
句子结构:主语(education)+及物动词 hold)+宾语(the key)
拓展的句子:可以使用状语从句
Education may hold the key to one’s job prospect, especially when
people intend to find jobs in the hi-tech industry.
翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。
错误的句子:Use fossil fuels can cause damage to the environmental
problem .
错误:USE 是动词,不能作为主语。
错误:cause damage to 已经表示出对环境的破坏,不需要再说
problem
正 确 的 句 子 : The use of fossil fuels can cause damage to the
environment.
句子结构:主语(use)+及物动词(can cause)+宾语(damage)
拓展的句子:可以使用状语从句
The use of fossil fuels can cause damage to the environment, possibly
because it creates air pollution.
翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。
错误的句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed
problem in cities
错误 1building 是动名词,主谓不一致
错误 2contribute to 后面要加名词,而不是动词原形
错误 3crowed problem 没有这个表达
正确的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in
cities.
句子结构: 主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding, 省略
了 to, 本来是不定式 to solve overcrowding)
拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in
cities,because it can contain more people with limited space.
错误:contain more people 搭配不是很好
正确的句子:Apartment blocks, which make the most of land and space,
help solve overcrowding in cities.
中文:住宅楼由于其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解
决城市的拥挤问 题。
翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位
错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social
status by working hard, studying hard.
错误 1 at disadvantage 没有这个表达
错误 2 working hard, studying hard 没有连词
正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve
their social status by working hard.
句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status),
“from disadvantaged backgrounds”是 people 的定语
还可以用并列句扩展
People from disadvantaged backgrounds can improve their social status
by working hard and this seems an arduous but rewarding process.
中文:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位,这看起来是一
个辛苦但有效的 过程。
翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。
错误的句子:Because of the globalisation, people should work with
others who comes from different backgrounds.
错误 1the globalization 的 the 比较多余
错误 2who comes from 没有必要用定语从句
错误 3 should 有点过分了,“必须”的意思
正确的句子:Because of globalisation, people need to work with those
from diverse backgrounds.
注:这里的 those 就是其他人的意思,不能说 those people,这样
会和主语重复。
句子结构: 主语(people)+ 及物动词(need)+ 宾语(to work),
“because of globalisation” 介宾短语充当状语
翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。
错误的句子:We must take measurement to tackle thorny problems.
错误 measurement 的意思是测量
正 确 的 句 子 :We need to take action to solve some intractable
problems.
句子结构:主语 (we)+及物动词(need)+宾语(to take ….)
翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。
错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public
attentions.
错误 1:Media 本身就是复数。
错误 2:hurt 是动词,OF 前后要加名词。
错误 3:attentions 不可数名词。
正确的句子:The media attract public attention by sensationalising
victims’ suffering.
句子结构:主语(the media)+及物动词 (attracts)+宾语 (attention);
“by+ …”方式状语
拓展的句子:The media attract public attention by sensationalising
victims’ suffering, while ignore harmful consequences bring to them,
such as their exposure to the public.
错误 1: while 是从属连词,后面不能直接加动词原形。
错误 2ignore 和 bring 两个动词。
错误 3 them 指代不清楚
正确的句子:The media attracts public attention by sensationalising
victims ’suffering, while ignoring harmful consequences to these
individuals, such as their exposure to the public.
中文:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这些观众
的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光。
主+及物动词+宾语+宾语补足语
翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物
错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species
crops.
错误 1species crops 语序有问题
正 确 的 句 子 : Genetic engineering allows people to nurture crop
varieties.
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to
nurture…)
拓展的句子:
Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are
resistant to drought, thereby improving land productivity.
中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高
土地利用率。
翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态
错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy
state of mind.
错误 1Doing exercises 一般是不可数
正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy
state of mind.
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to
maintain…省略了 to)
还可以用并列句扩充
Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind
and makes it easier for them to cope with stress.
中文:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应
对压力。
翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。
错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of
illness.
错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形
容词是更常见的用法。
错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数
正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness.
句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语
(people)+宾语补足 语 (at risk of illness)
翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。
错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire
more students to take postgraduate curriculum.
错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词
错误 2regarded as something 太过罗嗦
错误 3 curriculum 不是 course 的替换词,curriculum 的意思是课
程大纲
正确的句子:Government grants could encourage more students to take
postgraduate courses.
句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语
(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses)
翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会
错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals
provides offenders with transferable skills.
错误 1主语很别扭, 两个东西没有替换性
正确的句子:Community service provides offenders with opportunities
to acquire transferable skills.
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with
opportunities to…)
还可以用并列句扩充
Community service provides offenders with opportunities to acquire
transferable skills and gives them a flying start when they are released.
中文:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点
当他们被释放后。
翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。
错误的句子 :the government should introduce a law which is drunk
driving a criminal offence.
错误 定语从句还原是“a law is drunk driving”显然不对。 中国学
生有个误区,就是一定 要写个从句,才能加分。
正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence.
句子结构:主语(legislation)+及物动词(make)+宾语(drink driving)+
宾语补足语(a criminal offence)
翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。
错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape
pressure and noises of modern life.
错误 1:ruralarea 可数名词,没有冠词,或者复数。
错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。
正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape
pressure and noises of modern life.
句子结构:主语(rural areas)+及物动词(provide) +宾语(people)+宾语
补足语(with opportunities)
拓展的句子: Rural area is beneficial to people's fitness, because it
provides people with opportunities to escape pressure and noises of
modern life.
错误:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。
两个句子的主语都一样,还不如用分词
正确的句子:Rural areas are beneficial to people's health, providing
people with opportunities to escape pressure and noises of modern life.
中文:乡村地区对人们的健康有益,因为它给人们提供机会去远离
现代生活的压力 和噪音。
翻译 30:人口老龄化促使国家去提高法定退休年龄(statutory
retirement age)。
错误的句子:Compulsory retirement age will be abolished, and the
reason is attributed to population aging and urban.
错误 1:retirement age 是可数名词
错误 2:reason is attributed to 这个搭配不好
正确的句子:The ageing population has prompted countries to raise the
statutory retirement age.
句 子 结 构 : 主 语 (ageing population)+ 及 物 动 词 (prompt)+ 宾 语
(countries)+宾语补足语(to raise…)
拓展 的句 子: The ageing population leads to a shortage of skillful
workers, a problem which has promote countries to raise the statutory
retirement age.
错误:应该是 skilled workers. Skillful 表示人们做某事的时候所展
示的技艺娴熟
正 确 的 句 子 : The ageing population leads to a shortage of highly
skilled workers, a problem which has prompted countries to raise the
statutory retirement age.
注:a problem 在这里是同位语,指代前面的 shortage
中文:人口老龄化导致高级技术工人的短缺,这个问题已经促使国
家提高了法定退 休年龄。
主+及物动词+间接宾语+直接宾语
翻译 31:政府提供一些城市很多资金去保护历史建筑(historic
buildings)。
错 误 的 句 子 : Many areas now pay attention to protect historic
buildings.
错误:pay attention to 的 to 是介词,后面不能加动词
正确的句子:Governments should offer some cities funds to preserve
historic buildings.
句子结构:主语(areas)+及物动词(offer)+间接宾语(some cities)+
直接宾语(funds)
拓展的句子:可以使用定语从句
拓展的句子:Governments should offer some cities funds to preserve
historic buildings, which are part of our cultural heritage.
被动语态
翻译 32:学校应该允许老师强制捣蛋的小孩离开教室。
错误的句子:Schools should allow teachers to make the children with
disruptive behaviours go out of classrooms.
错误:children with disruptive behaviours 略显罗嗦
正确的句子: Teachers should be permitted to use force to remove
disruptive children from the classroom.
原句:Schools should permit teachers to use force to remove disruptive
children from the classroom.
句子结构:主语(schools) +及物动词(permit)+宾语(teachers)+宾语
补足语 (to use force…)
翻译 33:农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移
(rural-to-urban shift)解决。
错 误 的 句 子 : Unemployment in rural areas can be address by
rural-to-urban shift.
错误 1被动语态没有过去分词
错误 2shift 是可数名词,最好要有冠词
正确的句子:Unemployment in rural areas can be addressed partially
by the rural-to-urban shift.
句子结构:(主语+及物动词+宾语)的被动语态
拓展的句子:Unemployment in rural areas can be addressed partially
by the rural-to-urban shift, because rural areas are lack of industry and
services, which causes high unemployment rate.
错误 1:because 后面的内容只是解释了为什么乡村的失业率很高,
但是没有解释为什么 城乡转移可以解决这个问题。
错误 2:rate 可数名词
错误 3:一般不要 lackof 充当表语
正确的句子:The lack of infrastructure and government funding in
rural areas is the main cause of unemployment, which can be addressed
partially by the rural-to-urban shift.
中文:农村失业问题的主要原因是缺少基础建设和政府资助,这个
问题在某种程度 可以通过城乡转移解决。
翻译 34:高层建筑有时候被认为是城市的 eyesore。
错误的句子(4.5 分):Occasionally,high﹣rise buildings are tend to
be regarded as the eyesore of a city.
错误 1Occasionally 表示的意思是“偶尔地,很少地”
错误 2“be + do”永远是错的
正确的句子:High-rise buildings are sometimes regarded as eyesores of
the city.
注:这句话里如果说“the eyesore”就是特指,意思就是城市只有
一处难看的地方,事实 上未必如此。
句子结构:“somebody regards something as something”是“主语+
及物动词+宾语+宾语补足 语”的结构。
而这句话是这个结构的被动语态。
翻译 35:太空科技的投资应该获得政府的支持
错误的句子:The investment on space technology should be supported
by government.
错误 1investment in 固定搭配
错误 2governments or the government
正确的句子: The investment in space technology should be supported
by the government.
句子结构:主语+ 及物动词(support 被动 语态)+ 宾语
还可以用状语从句和并列句扩充
The investment in space technology should be supported by the
government because the commercialization of such technology will
bringmorebusinessopportunitiesandimprovepeople'sliving
standards.
中文:政府应该支持对太空科技的投资因为这些科技的商业化会带
来更多的商业机 会,提高人们的生活水平。
翻译 36:历史文物因为它的历史重要性而被保存
错误的句子:Antique heritages should be completely preserved due to
its historical importance.
错误 1 Antique heritages 没有这个表达
错误 2 heritage 是个不可数名词
错误 3既然主语是复数,为什么后面用代词“its”
正确的句子:Historic relics should be preserved for their historical
significance.
句子结构:主语+ 及物动词(preserve 被动语态)+ 宾语
翻译 37:学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升他们的
幸福
错误的句子:The main purpose of the school activities which can give
the children's a sense of accomplishment is to promote the students's
well being
错误 1主语里加了个定语从句, 太长
错误 2给学生成功感和提升学生的幸福应该不是方式和目的
正确的句子:Sports and other school activities can be designed to give
children a sense of accomplishment and to promote their well-being..
句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 (design 的被动语态)
注:也可以说 improve well-being.
注意我在句子里加了个体育,就是简单的一个例子,读者就清楚你
想表达的东西。 好 的文章是可读的,内容充实的,而很多同学的
问题是比较死板和枯燥地将一些单词放进 去。
翻译 38:一些员工 被鼓励着去打破陈规
错误的句子:Employee can breakthrough the obsoleted rules.
错误 1 breakthrough 是个名词,没动词
错误 2 obsoleted 没有这个词,只有 obsolete
错误 3 employee 为什么用单数,只有一个员工?
正确的句子:Some employees are encouraged to break the mould.
句子的结构:主语(省略)+ 及物动词(encourage 被动)+ 宾语
(employees 变成了主 语)+宾语补足语(to break the mould)
还可以用定语从句扩充
Nowadays, companies prefer those employees who can break the
mould.
中文:现在公司喜欢能够打破常规的员工。
翻译 39:上下班的时间变得更长了
错 误 的 句 子 : Commuter time was prolonged because of traffic
congestion.
错误 1 Commuter time 不是固定词伙
错误 2 was 时态错误
正确的句子:Commuting time has been prolonged because of traffic
congestion.
句子结构: 主语+ 及物动词(prolong 被动语态)+ 宾语
中文:因为堵车上下班时间变得更长。
翻译 40:电脑技能可以运用到学习工作中
错误的句子:Computering applying in their academic study as well as
their career life
错误 1applying谓语不完整
错误 2career life 这个词伙不是很恰当
正确的句子:Computer skills can be applied in their studies as well as
their working lives.
句子结构:主语+ 及物动词(apply 的被动语态)+ 宾语
还可以用定语从句扩充
Students can acquire computer skills which can be applied in their
studies as well as their working lives.
中文:学生们可以获得电脑技术,这些技术可以应用在他们的学习
和工作中。
翻译 41:大部分的环境破坏都可以归咎于人类的活动。
错误的句子:The most of environmental degradation is contributed to
human activities.
错误 1:the most 一般加形容词,作为最高级
错误 2 : contribute to 一般用主动,而且和 attributed to 是相反
的意思。
正 确 的 句 子 :Most of environmental degradation is attributed to
human activities.
句子结构:原句是“主语+及物动词+宾语+宾语补足语” (attribute
something to something)
这个句子是被动语态
翻译 42:许多孩子每天接触暴力内容
错误的句子: Many children are expose to violent contents in every
day.
错误 1content 这个时候经常是不可数
错误 2expose 是及物动词, “be + do”不准确
错误 3every day 本身可以充当状语,不可以加介词 in
正确的句子: Many children are exposed to violent content every day.
句子结构: 主语+ 及物动词(被动语态) (are exposed)+ 宾语补足
语(to violent content)
原句可能是“something exposes children to violent content”(主语+
及物动词+宾语+宾语补 足语)
拓展的句子:Many children are exposed to violent content every day,
then acting up the crime. Because they treat it as a normal part of
everyday life.
错误 1:because 是从属连词,要加两个句子
错误 2:act up 有问题,没必要用分词。
正确的句子:Many children are exposed to violent content every day
and prone to act up, because they treat it as a normal part of everyday
life.
中文:很多每天接触暴力内容的孩子容易用暴力,因为他们把暴力
当作日常生活的 一部分。
翻译 43:家庭环境被认为是小孩成长最重要的影响。
错误的句子:Family environment is widely thought to be the most
important influence on children development.
错误children development 没有所有格
正确的句子:Family environment is widely thought/believed to be the
most important influence on children’s development.
句 子 结 构 : 主 语 (family environment)+ 及 物 动 词 的 被 动 语 态
(thought)+ 宾语补足语(to be)
翻译 44:随着越来越多的年轻人参加志愿者工作,社区的凝聚力
(cohesion)会加强
错误的句子
with more young people join the volunteer works, community's
cohension will be enhanced.
错误 1 with 是介词,后面不能加句子
错误 2 work 不可数名词,不能加复数
正确的句子:With an increasing number of young people participating
in volunteer work, community cohesion will be enhanced.
句子结构:主语(community cohesion)+ 及物动词的被动语态 (be
enhanced), 而 “with an …..participating in” 是“介词+名词+分
词”结构,充当状语
翻译 45:移民有时候被认为是社会团结的一个威胁。
错误的句子 Immigrants sometimes was recognised as a threat to the
social cohesion.
错误 1为什么要过去时?
错误 2 主谓不一致
错误 3 cohesion 不可数名词,为什么要用 the 去特指?
正确的句子:Immigrants are sometimes recognised as a threat to social
cohesion.
句子结构:原句可能是“people sometimes recognise immigrants as a
threat。 ” (主语 people+ 及物动词 recognise+宾语 immigrants+
宾语补足语 as a threat),这句话是 被动语态。
主语+不及物动词
翻译 46:没有受过高等教育的年轻人只能找到低技术的工作
错误的句子:Young people without tertiary education qualifications
normally have low-skilled jobs.
错误 1 “have low-skilled jobs ”里的“have”语气比较弱,应该
是只能找到。
正确的句子:Young people without tertiary education qualifications
normally end up working in low-skilled jobs.
句子结构:主语+ 不及物动词(end up)+ 状语(分词 working in…)
还可以用名词性从句,并列句来扩充
There is a widely held notion that young people without tertiary
education qualifications normally end up working in low-skilled jobs
and this can compromise the quality of life.
中文:一个取得广泛共识的概念是没有大学文凭的年轻人通常只能
找低技术含量的 工作,这也危害到他们的生活质量。
翻译 47:一些人不支持转基因食品
错 误 的 句 子 : People hold the objection to the proliferation of
genetically modified food.
错误 1"hold the objection to " 这个表达很不好,而且罗嗦
正确的句子:Some people disapprove of genetically modified food.
句子结构:主语+ 不及物动词(disapprove)
还可以用原因状语从句扩充
Some people disapprove of genetically modified food, as they believe
that this type of food does more harm than good.
中文:一些人反对转基因食品,因为他们认为这种食品的弊大于利。
翻译 48:旅游景点竭力满足游客的需要和品味
错误的句子:Tourist spots devote to fulfilling tourists' tastes and needs.
错误 1 devote 是及物动词,后面要有宾语
错误 2 fulfil tastes 不是个习惯词伙。
正确的句子:Tourist spots endeavor to cater for tourists' tastes and
needs.
句子结构:主语+不及物动词;to do 不定式
翻译 49:在竞争激烈的社会,有工作的人关心职业发展。
错误的句子:In the highly competitive society, working adults are
usually focusing on career advancement.
错误 1应该用“a”,而不是“the”, 否则,别人还以为世界上只
有一个激烈竞争的社会
错误 2 进行时态有点怪
正确的句子:In a highly competitive society, working adults usually
focus on career advancement.
句子结构:主语+ 不及物动词(focus),而“in a highly competitive
society”是介宾短语 充当状语
还可以用并列句扩充
In a highly competitive society, working adults usually focus on career
advancement, and have difficulty in achieving work-life balance.
中文:在竞争激烈的社会中,有工作的人关心职业发展,很难实现
工作和生活的平 衡。
翻译 50:审美观是因文化而异的。
错误的句子:Perception of beauty is differed from culture to culture.
错误differ 是不及物动词,没有被动语态。
正确的句子:Perception of beauty differs from culture to culture.
句子结构:
主语+不及物动词;“from culture to culture”介宾短语充当状语。
翻译 51:因为费用的下降,航空最近几十年发展得很快。
错误的句子 :The airline has sharp development in recent decades,
with the cost decline.
错误 1:in recent decades 一般要用现在完成时态,这句话没有
错误 2:“has sharp development”表达比较别扭
错误 3:with 是个介词,后面不能加句子
正确的句子:Because of low-cost carriers, the aviation industry has
developed at an astounding pace over the past decades.
句子结构: 主语(the aviation industry)+不及物动词(developed);
“Because of low-cost carriers” 原因 状语;“over the past decades”
时间状语; “at an astounding pace”程度状语
翻译 52:动物实验有时候不能够检验出药物的不良副作用。
错误的句子 :Animal experiment is occasionally unable to examine
drugs side effects.
错误 1:Animal experiment 可数名词,要加负数
错误 2:occasionally 意思是“偶尔地,极少地”
错误 3:drugs side effects 没有使用所有格
正 确 的 句 子 : Animal experiments sometimes fail to detect the
undesirable side effects of drugs.
句子结构:主语+ 不及物动词(fail)+状语(to ….)
翻译 53:非法捕杀导致某些动物的灭亡。
错误的句子 :Hunting illegally leads to the extinct of species.
错误:extinct 是个形容词,而 lead to 后面要加名词
正确的句子:Some animals have died out because of illegal hunting
主语(some animals)+不及物动词(have died out)+状语(because
of ….)
翻译 54:电脑对人交流技能的影响随着年龄变化。
错 误 的 句 子: The impact on people's communication skill from
computer, varies between ages.
错误 1:skill 可数名词,要加复数。
错误 2:varies between ages 表达不对。
错误 3:the impact from the computer 表达不对。
正确的句子:The impact of computers on communication skills varies
across ages.
句子结构:主语(impact)+不及物动词 (varies);“of computers on
literacy skills”都是 定语
拓 展 的 句 子 ( 使 用 并 列 句 ) :The impact of computers on
communication skills varies across ages and teachers have mixed
feelings on the usage of computers.
中文:电脑对人的文化程度的影响随着年龄变化,老师对电脑的用
法有复杂的感情。
主系表结构
翻译 54:很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominated
world)找工作。
错误的句子:A number of girls are not willing to hunting jobs in the
male-dominated world
错误 1willing to do something 固定搭配
错误 2a number of 在这里感觉是在某个地方,有一些女孩不愿意
做什么。
错误 3 定冠词不恰当,因为世界上男人居多的行业有很多,不可
能特指 1 个。
正 确 的 句 子 : Many girls are not willing to seek employment in a
male-dominated world.
句子结构: 主语+系动词+表语(willing)
也可以用状语从句扩充:
Numerouswomenareunwillingtofindemploymentina
male-dominated world because they can face barriers to top-level
promotion.
中文: 很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们
会面临在高职位 升迁中的阻碍。
翻译 55:学校的主要功能是给下一代灌输知识(impart knowledge)。
我错误的句子:the main function of school is impart knowledge to the
next generation.
错误 1 school 可数名词,要加冠词或者复数
错误 “is+do”永远是错的
正确的句子:The main function of schools is to impart knowledge to
the next generation.
句子结构: 主语+系动词(is)+表语(to impart knowledge to the next
generation)
关于语法的问题(包括词性和从句),请和精品班的助教联系答疑。
翻译 56:艺术不属于学校的主科。
错误的句子:Arts is not regarded as a core curriculum at school.
错误 1主谓不一致
错误 2curriculum 是所有课程的总称
正确的句子: The arts are not among core subject areas at school.
句子结构: 主语(The arts)+系动词(are)+表语 (介词 among+
宾语…充当表语)
拓 展的 句子 : The arts are not among core subject areas at school.
However, we should learn them at school . Because they could add
spice of our life.
错误 1:because 是从属连词,要连接两个句子。
错误 2:add spice to life 才是固定搭配
错误 3: them 有点指代不清楚.
正确的句子:The arts are not among core subject areas at school but
deserve a place in the curriculum, for these subjects add spice to life.
中文:虽然艺术不属于学校的主要课程,但是它们在课程大纲里值
得拥有一席之地, 因为这些科目能够给生活添色彩。
翻译 57:因为不够明朗的经济前景(economic outlook),很多公司
不可能招聘新的职 员。
错误的句子: Because of unclear/ambiguous economic outlook, many
companies are unlikely to recruit new employments.
错误 1ambiguous 一般不修饰 OUTLOOK
错误 2应该是 employees
正确的句子: Because of the uncertainty about the economic outlook,
many companies are unlikely to recruit new employees.
句子结构:主语+系动词+表语
Because of 是介词词组引导原因状语
拓展的句子:Because of the uncertainty about the economic outlook,
many companies are unlikely to recruit new employers, so a
considerablenumberofgraduateswillfacetheproblemof
unemployment.
错误:”because of”和“so” 一般避免连用
错误 2: employees 雇员
正确的句子:Because of the uncertainty about the economic outlook,
many companies are unlikely to recruit new employees and a
considerable number of graduates fail to find employment.
中文:因为经济前景的不确定,很多公司不可能招聘新人,因此大
量的毕业生找不 到工作。
翻译 58:空运产生很多的温室气体
错 误 的 句 子 : Air freight is likely to exhaust a large number of
greenhouse gases.
错误 1 exhaust 这个词动词的时候,没有排放的意思(这个是很常
见的错误!)
错误 2 a large number of 很少形容 gases, goods 这种强调数量的东
西。
正确的句子:Air freight is likely to create enormous greenhouse gases.
注:这句话也可以使用完成时态:Air freight has produced enormous
greenhouse gases. 完 成时在这里最大的问题是把 air freight 变成
了一个持续的完整的事物,而我们都知道空 运是有次数的分别。
句子结构:主语+ 系动词+ 表语
也可以用比较状语从句扩充
Air freight is likely to create more greenhouse gases than other modes
of transport.
中文:空运可能比其他运输方式产生更多的温室气体。
翻译 59:孩子很有可能有行为的问题
错误的句子:The children are likely to meet behavior problems.
错误 1 meet problems 搭配不对
错误 2behavioural problems 固定搭配
正确的句子:Some children are likely to have behavioural problems.
句子结构:主语+ 系动词+ 表语(likely)
还可以用定语从句扩充
The children who are exposed to abuse or neglect in the home are likely
to have behavioural problems.
中文:在家遭受虐待或者忽视的孩子可能会有行为问题。
翻译 60:人口的扩大是大量垃圾产生的原因
错 误 的 句 子 : population expansion constitutes the main reason of
enormous garbages.
错误 1 reason for 固定搭配
错误 2 garbage 和 waste 都是不可数名词
正确的句子:The rapid population expansion is the main reason for the
huge accumulation of waste.
句子结构:主语+ 系动词+ 表语(reason)
还可以用定语从句扩展
Population expansion is the main reason for the huge accumulation of
waste, which can take decades to degrade.
中文:人口的扩大是大量垃圾产生的原因,这些垃圾需要几十年才
能降解。
翻译 61:严格的惩罚是减少犯罪率的有效手段
错误的句子:Stiff sentences is an effective method to decrease crime
rates.
错误 1 主谓不一致 stiff sentences
错误 2 decrease crime rates 表达不是很好
正确的句子:Stiff punishment is an effective method to reduce crime.
句子结构: 主语+ 系动词+ 表语;不定式“to reduce crime”
还可以用名词性从句和状语从句扩充
It is suggested that stiff punishment is an effective method to reduce
crime, as offenders are fearful of getting caught and less likely to
commit crime.
中文:严厉的处罚是减少犯罪的有效方法,因为犯罪者害怕被抓而
不太可能犯罪。
翻译 62:我们的环境还是很糟糕
错误的句子:Our environment still be in a dire state.
错误 1 没有谓语动词
正确的句子:Our environment is still in a dire state.
句子的结构:主语+ 系动词+ 表语(介宾短语 in a dire state 充当)
还可以用状语从句扩充
Unless our modern lifestyle experiences a profound change, our
environment will still be in a dire state.
或者: Unless we make profound changes in modern lifestyles, our
environment will remain in a dire state.
中文:除非我们的现代生活方式有深远改变,负责我们的环境还是
会很糟。
翻译 63:因为失业率高升,大学生感到有压力去努力学习
错误的句子:Undergraduates are forced to study under pressure due to
severe situation of unemployment rate is ascending currently.
错误 1due to 是介词,后面要加名词(多看手把手第二章,跪求!)
错误 2ascend, 坑爹替换词
正确的句子:
Undergraduates feel under increasing pressure to study hard, because of
the soaring unemployment rate.
句子结构:主语(undergraduates)+ 系动词(feel)+ 表语(介宾短语
under pressure 充当)
还可以用状语从句扩充
Students feel pressured to study hard because the unemployment rate is
increasing.
翻译 64:种族歧视仍然很严重
错误的句子:People find it hard to overcome the racial discrimination
against some social groups.
错误 这个句子比较大的问题就是主语是 PEOPLE 就是被歧视的
人,最后又跑到句末做 against 的宾语。
正确的句子:Racial discrimination remains a serious problem.
句子的结构:主语+ 系动词(remain)+ 表语
可以用状语从句扩充
Racial discrimination remains a serious problem, although governments
promote equality.
中文:虽然政府促进平等,但是种族歧视仍然是一个严重问题。
翻译 65:死记乘法表并不是提高算术能力的最好方式。
错误的句子: Learning time tables by rote are not the best way that
improves arithmetic ability.
错误 1: 动名词做主语,谓语动词应该是“is”
错误 2:“way that…”定语从句,太过繁琐
正确的句子:Learning the times table by rote is not the best way to
improve numeracy.
句子结构: 主语(Learning the times table by rote)+系动词(is)+表语
(the best way);而“to improve numeracy”是后置定语修饰 way。
翻译 66:贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求
错 误 的 句 子 : Deprived countries concern how to satisfy citizens'
requirements of survive.
错误 1concern 类似于 worry 或者 involve,在这里都不对
错误 2requirements 语意理解错误
错误 3Of 后面要加名词,而 survive 是动词
正 确 的 句 子 : The top priority for deprived countries is to satisfy
citizens' basic needs.
句子的结构: 主语(priority)+系动词 (is)+表语 (to satisfy citizens’
basic needs)
拓展 的句子 : The top priority for deprived countries is to satisfy
citizens' basic needs, which is an effective method to sustain social
stability
错误:定语从句的先行词不清楚
正 确 的 句 子 : The top priority for deprived countries is to satisfy
citizens' basic needs, and by doing this, governments can sustain social
stability.
中文:贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求,这是维持国
家稳定一个有效 方法。
翻译 67:基因食物对健康的影响仍然未知。
错误的句子
The impact that genetic food has on our health still remains unknown.
错误 1其实定语从句中,最好要规避这种先行词充当从句宾语的
情况,读起来比较别 扭。
错误 2 remains 已经包含 still。
错误 3 genetic food 这个表达也不是很好。
正确的句子:The health effect of GE food remains unclear/yet to be
known.
句子结构:主语(health effect)+系动词(remains)+表语(unclear)
也可以用状语从句拓展
The health effect of GE food remains unclear, so clear food labeling is
strongly advocated.
注:clear food labeling 就是商场食品上清晰的标签(说清楚食物的
特点)
中文:基因食物对健康的影响仍然未知,所以清楚的食物标签被强
烈提倡。
翻译 68:网络购物对于很多人已经成为生活中的很普通的一部分。
错误的句子 :It has become an important part for most people to shop
online in daily life.
错误“part of daily life ”是固定的说法
正确的句子:Online shopping has become a normal part of people’s
everyday life.
句子结构:主语+系动词+表语
翻译 69:在一个消费社会里,人们不再满足生活必需品(bare
necessities)。
错误的句子 :in a throw-away society, people are not satisfied with
bare necessities any more.
错误 1:throw-away society 这个词伙不对。
错误 2:not … any more 一般是形容量的东西,而 no longer 强调
动作的持续。
正确的句子:in the consumer society, bare necessities are not able to
satisfy people’s needs.
翻译 70:人们不健康的生活方式是他们倾向于依赖科技的结果。
错 误 的 句 子: Unhealthy lifestyle is the result of trend to rely on
science and technology.
错误 1:Unhealthy lifestyle 是可数名词,需要加冠词
错 误2:“ trend toward doing something” 还 有 “ tendency to do
something”
正确的句子:People’s unhealthy lifestyle is the result of their tendency
to rely heavily on technology.
句子结构:
主语(unhealthy lifestyle)+系动词(is)+表语 (the result); “of…”
全是定语
拓展的句子:People’s unhealthy lifestyle is the result of their tendency
to rely heavily on technology, because this makes their lives more
convenience.
错误 1:convenience 是名词
错误 2:because 引导的原因状语从句不清晰,到底是解释
unhealthy lifestyle,还是解释 rely heavily on technology?
正确的句子:People’s unhealthy lifestyle is the result of their tendency
to rely heavily on technology, despite the fact that technology has made
their lives convenient and improved their lives significantly.
中文:人们不健康的生活方式是他们倾向于依赖科技的结果,尽管
事实上科技让他 们的生活更加方便,给他们的生活带来很大提高。
翻译 71:贫穷是社区犯罪上升的原因。
错 误 的 句 子: The reason which cause increasingly number of
community crimes in society is poverty.
错误 1:reason which cause, 从句的主谓不一致,而且搭配不好
错误 2:increasingly number 副词不能修饰名词
错误 3:这个学生硬是把简单的事情罗嗦地说出来,很别扭。雅思
考试考的是语言的通 顺和地道,而不是考你的句子是否够复杂。
正 确 的 句 子 :Poverty is responsible for the crime wave in many
communities.
句子结构:主语(poverty)+系动词 (is)+表语(responsible)
拓展的句子: Because of low-cost carriers, the aviation industry has
developed at an astounding pace over the past decades, that means
people's traveling will become more convenience and safety.
错误 1: 一般来说是 this means that
错误 2:become 是系动词,后面加形容词去修饰主语。
错误 3:safety 和前面 low –cost carriers 没什么联系。
正确的句子:Because of low-cost carriers, the aviation industry has
developed at an astounding pace over the past decades, and this means
that people are tempted to travel more frequently than before.
中文:因为费用的下降,航空最近几十年发展得很快,这意味着人
们会比以前更多 旅游。
翻译 72:电子汽车的发明是我们维护环境所做努力的其中一部分。
错误的句子:The invention of electric vehicles is a part of our efforts
aiming at preserving the environment.
错误 1:一般是“part of”
错误 2:“effort to do something”更为通顺,在这里
正确的句子:The invention of electric vehicles is part of our effort to
sustain the environment.
句子结构: 主语(The invention of electric vehicles)+系动词(is)
+表语 (part );“of…”全是定 语
拓展的句子:The invention of electric vehicles is part of our effort to
sustain the environment, because electric vehicles do not conduct
exhaust emission, compared with fossil fuel motors
错误 1:electric vehicles 重复
错误 2:conduct exhaust emission 搭配问题
错误 3:fossil fuel motors 用词不好,MOTOR 是马达的意思。
正确的句子:The invention of electric vehicles is part of our effort to
sustain the environment because these vehicles create less exhaust
fumes than conventional cars.
中文:电子汽车的发明是我们维护环境所做努力的其中一部分,因
为这些汽车比传 统汽车产生较少的废气。
It 做形式主语或者宾语的句子
翻译 73:送贵重的礼物(lavish gifts)是中国的习惯
错误的句子:It is very common for Chinese to send lavish gifts to
other.
错误的原因:other 是形容词,充当定语,这里需要一个名词性的
代词,充当介词 to 的 宾语
正确的句子:It is very common for Chinese people to exchange lavish
gifts.
句子结构: 主语+系动词+表语;it 是形式主语,“to exchange lavish
gifts”不定式是真正 的主语。
其他选择:Exchanging lavish gifts is a tradition in China
句子结构: 主语+系动词+表语
也可以用并列句+状语从句来扩充
Exchanging lavish gifts is a tradition in China and many people feel
they lose face when giving or receiving inexpensive gifts.
中文:送贵重礼物是一种中国传统,当收到或者送便宜礼物的时候
许多人觉得没面 子。
翻译 74:未来几十年我们很难保护植物多样性
错误的句子:We will find it difficult for us to protect the biodiversity
of vegetation in the coming decades.
错误 1 we... for us重复
错误 2vegetation 略显重复
正确的句子:We will find it difficult to preserve biodiversity in the
coming decades.
句子结构: 主语+ 谓语+宾语(it,形式宾语) + 宾语补足语
(difficult),而不定式是 真正的宾语
还可以扩充为状语从句
Unless local authorities reduce the impact of city expansion on
vegetation, we will find it difficult to preserve biodiversity in the
coming decades.
中文:除非当地政府减少城市扩张对植物的影响,否则在未来几十
年里我们会发现 保护物种多样性很困难。
翻译 75:随着年龄增长,很难和朋友和家人保持联系
错误的句子:As the growing age, people is hard to connect with their
families and friends frequently.
错误 1 As the growing age 没有这个表达
错误 2 people is 主谓不一致
错误 3 人无难易之分
错误 4connect frequently 不搭配
正确的句子:With age, people find it difficult to maintain contact with
family and friends.
句子结构:主语(people)+ 谓语(find)+宾语(it,形式宾语) + 宾语
补足语(difficult), 而不定式是真正的宾语
注:contact 动词的时候是及物动词,不能加介词,people find it easy
to contact their friends today.
学生的句子:With age, people find it difficult to maintain contact with
family and friends, due to fact that they are occupied with career
development and advance education.
错误=advance education 没有这个表达
错误 4connect frequently 不搭配
正确的句子:With age, people find it difficult to maintain contact with
family and friends, as they are occupied with work and other
commitments.
中文:随着年龄的增加,人们发现保持与亲人和朋友的联系变得困
难,因为他们被 工作和其他任务占据。
翻译 76:免费上大学使得家景不好的学生有同等的上学机会
错误的句子:Free tuition fees makes it possible for students from less
well-off background have equal access to tertiary education.
错误 1make it possible for somebody to do something.
错误 3background 用复数
正确的句子:Free university education makes it possible for students
from less well-off backgrounds to have equal access to tertiary
education.
注:access 是不可数名词,access to something 习惯搭配;access 也
可以是及物动词, 但是一般没有“access education”这个说法。
注:tertiary education=university education
句子结构: 句子结构:主语+ 谓语+宾语(it,形式宾语) + 宾语
补足语(difficult), 而不定式(to have equal access to tertiary
education)是真正的宾语
还可以用名词性从句(believe that )和定语从句(who agree with)扩充
People who agree with free university education believe that this
practice makes it possible for students from less well-off backgrounds
to have equal access to tertiary education.
中文:同意免费大学教育的人们认为该措施会使那些家境不好的学
生有同等上大学 的机会。
翻译 77:很多人觉得自己有必要赶时尚。
错误的句子:Many people think that they are necessary to chaes after
fashion.
错误:人没有 necessary 这么一说; chase 在这里用作及物动词比
较好。
正确的句子:Many people consider it necessary to follow fashion.
句子结构:主语(many people)+及物动词(consider)+形式宾语(it)+
宾语补足语 (necessary);真正的宾语是 to follow fashion.
拓展的句子:Many people consider it necessary to follow fashion;
otherwise, they believe they are behind the times.
中文:很多人觉得有必要赶时尚;否则的话,他们相信自己过时了。
翻译 78:经费削减让很多年轻人很难接受大学教育。
错误的句子:
Cutting the budget of the education pose a threat to the opportunities of
the young people who want to take part in the higher education.
错误 1: 动名词 Cutting 做主语,但是谓语动词没有用单数。
错误 2:pose a threat to the opportunities 搭配不好
错 误3 : 后 面 用 定 语 从 句 也 是 过 分 累 赘 , opportunities to do
something是习惯的表达。 很多中国学生习惯的问题是把表达复
杂化,觉得那样才是好作文,而 native speaker 更加 注意文字的简
练和清楚。
正确的句子: Budget cuts make it difficult for many young people to
receive a college education.
句子结构:主语 (Budget cuts)+及物动词(make)+宾语(it 形
式宾语)+宾语补足语(difficult);这个句子真正的宾语是“to receive
a college education”
翻译 79:有时候,很难去评估人类行为的环境代价。
错误的句子:Sometimes, it is difficult to evaluate the environmental
costs of people’s behaviors.
错误 1:environmental cost 在这里用单数就好,因为是在说整个影
响,而不是不同的影 响。
错误 2:behaviour 英式拼写
错误 3:behaviour 在这里不用 activities 好,因为行为是指人的瞬
间举动,activities 一般 是持续时间比较长。
正确的句子:Sometimes, it is difficult to evaluate the environmental
cost of human activities.
句子结构: 主语(it)+ 系动词(is)+表语 (difficult);而“to evaluate
the environmental cost of human activities”不定式充当形式主语。
拓展的句子:
Sometimes, although it is difficult to evaluate the environmental cost of
human activities, there is a necessity for the government enacting
legislations to restrict some behaviors , which can also arise people's
concern about environmental degradation.
错误 1:there is a necessity for 别扭
错误 2:arise 不及物动词
错误 3:状语从句后,再写那么长的定语从句就多余了
正 确 的 句 子 : Sometimes, although it is difficult to evaluate the
environmental cost of human activities, it is necessary to enact laws to
restrict some behaviours.
中文:有时候,虽然很难去评估人类行为的环境代价,但是应该颁
布法律以限制这 些行为。
There be 句型
翻译 80:在大城市有一些贫困的社区。
错误的句子: in large-scale cities have some deprived communities
错误in large-scale cities 介宾短语不能够充当主语
正确的句子: There are some economically deprived communities in
large cities.
句子结构: there be 句型
翻译 81:按照能力分班和学生的成绩没有明显的联系。
错 误 的 句 子 : There is no clear link between selection in terms of
students' ability and their academic performance.
错误: in terms of 是一个被中国学生用烂的词,有时候过分罗嗦
正 确 的 句 子 : There is no clear link between grouping students by
ability and their levels of attainment.
句子结构:there be 句型
并列句
翻译 82:体育课可以促进身体健康,增强信心
错 误 的 句 子 : The PE class not only improves students physical
conditions but also boosts their confidence.
错误 1 not only but also 一般引导并列的、联系不密切的东西,而
不是有因果关系的东西。 在这里,“improve physical conditions”很
明显会“boosts their confidence”,具备因果关系。
错误 2 students' 所有格
正确的句子:The PE class improves students’ physical conditions and
boosts their confidence.
句子结构:两个并列句,结构分别都是主语+ 及物动词+ 宾语
还可以用状语从句扩充
We should recognise the importance of the PE class, as it improves
students' physical conditions and boosts their confidence.
中文:我们应该认识到体育课的重要性,因为它可以促进学生的身
心健康,增强他 们的自信心。
其他选择:
While academic performance is highly valued , we should not lose sight
of the importance of students' physical condition.
中文: 尽管学术表现被高度重视,但我们不应该忽视学生的身体
健康的重要性。
翻译 83:竞争激烈,一些城市处于弱势,因为缺少资源,比如:天
然气和化石燃料。
错 误 的 句 子 : Countries competition are intensively and lack of
resources such as the natural gas and fossil oil
错误 1 :主谓不一致
错误 2 intensively 副词不能充当表语
错误 3 AND 后面没有句子
正确的句子:The competition is intense and some countries are at a
disadvantage because of the lack of resources such as natural gas and
fossil fuels.
翻译 84:在发展中国家开设新的分公司可以降低生产成本,产生巨大
的利润
错误的句子:Opening new branches in developing countries can reduce
the cost of production and earn huge profits.
错误 1:opening new branches 不可能是 earn 的主语
正 确的 句 子 :Opening new branches in developing countries can
reduce the cost of production and generate huge profit
翻译 85:生活方式的轻微变化也能够产生巨大的变化,并且可以减
少我们日常活动对环 境的影响。
错误的句子:The slightly lifestyle changes make a huge difference and
alleviate impacts caused by our daily activities on the environment.
错误 1:slightly 是副词不能修饰 lifestyles
错误 2:减少影响不能用 alleviate
错误 3:impacts caused by 中式
正确的句子:Small lifestyle changes can make a huge difference and
can reduce the environmental impact of our daily activities.
状语从句
翻译 86:因为没有实习机会,对他们来说提升工作技能是很难的
错误的句子:It is difficult for them to improve working experience
because they lack of work placements.
错误 1:提升工作技能不是提升工作经验 experience。
错误 2:lack 是及物动词,不能加介词。
正确的句子:It is difficult for them to improve job skills because there
are no work placements.
翻译 87:大学生没办法赚到钱即使他们获得文凭。
错误的句子:Although gain qualifications that graduates cannot earn
any money。
错误 1:让步状语从句引导词用 although,不需要 that
错误 2:从句缺少主语
正确的句子:University students cannot earn money even though they
have gained qualifications.
翻译 88:因为竞争是激烈和技术的迅速发展,现在经营一家公司是
一个艰巨的任务。
错 误 的 句 子 : As the fierce competition and fast development of
technology, nowadays, it is a daunting task to run a company.
错误 1:as 是连词,后面要加完整的句子
正确的句子:Running an organisation in today’s world can be a
daunting task, because competition is stiff and technology is developing
rapidly.
名词性从句
翻译 89:事实是,一些工作已经被砍掉,因为机械化的原因。
错误的句子:The fact is that some jobs have made redundant because
of the mechanization.
错误 1:这里应该是被动语态
错误 2:不需要定冠词 the,没有特指哪种机械化
正确的句子:The fact is that some jobs have been made redundant
because of mechanisation.
句子结构:主语(fact)+系动词(is)+表语从句(that 引导,无意
义,起连接作用)
That 在句中不做成分,无意义,不可省略。
翻译:90:确实如此,现在很多人选择走向环保和减少能源的使用。
错误的句子:The truth is that plenty of people choose to go green and
decline the use of energy.
错误 1:一般用 it is true that 的表语从句
错误 2:plenty of 一般修饰不可数名词
错误 3:减少使用,不用 decline。
正确的句子:It is true that many people today have chosen to go green
and cut down on the use of energy.
句子结构:形式主语(it)+系动词(is)+true(表语)+that 引导
的主语从句
That 从句作主语时,常用 it 做形式主语。
翻译 91:判刑对年轻人是有伤害,因为这么一个事实:犯罪的记录
会给他们职业留下阴 影。
错误的句子:Sencentcing is harmful to young people,since this fact that
the record of criminal can cast a long shadow on their career.
错误 1:sentence 可以直接做名词,且为可数名词
错误 2:since 是连词,要连接句子,这里应使用介宾结构做状语
正确的句子:A prison sentence can be damaging to young people, due
to the fact that the criminal record can cast a long shadow on their
career.
句子结构:主语(A prison sentence)+系动词(be)+表语(damaging)
Due to the fact that 引导同位语从句,解释说明 the fact 的具体内
容。
翻译 92:我相信快餐广告和肥胖的普遍有直接的联系。
错误的句子:I believe that fast food advertisement have a direct link on
rising levels of obesity.
错误 1:advertisement 为可数名词,不能裸奔
错误 2:最好用 there be 句型,have a link with
正确的句子:I believe that there is a direct link between fast food
advertisements and rising levels of obesity.
句子结构:主语(I)+谓语(believe)+宾语从句(that 引导)
That 在从句中不作任何成分,没有意义,只会起连接作用,一般可
以省略。
定语从句
翻译 93:政府的资金也可以用于污染清理工作,这可以创造一个舒
适的环境。
错误的句子:the capital of the government could be used on clean-up
operation ,such action can create a comfortable environment
错误 1:政府资金用 funds 就行
错误 2: be used for sth.
错误 3:缺少连词,这里需要用定语从句
正确的句子:Money can be used for clean-up operation, which can
help create a pleasant environment.
句子结构:主语(Money)+谓语(be used,被动态)+补语(for clean-up
operation)
Which 引导定语从句,先行词是 clean-up operation,
充当从句 can help 的主语
翻译 94:很必要加强管制一些广告,这些广告鼓励消费者买一些自
己不需要的东西。
错 误 的 句 子 : It is necessary to enforce some advertisement which
encourage consumers to buy more than they need.
错误 1:enforce 是强迫的意思,不恰当
错误 2:定语从句谓语形式和主语不一致,定语从句要还原去检查
句子正确与否。
正 确 的 句 子 : It is necessary to censor some advertisements which
encourage people to buy more than they need.
句子结构:形式主语(it)+系动词(is)+表语(necessary)+真正
的主语(to do 不定式)
Which 引 导 定 语 从 句 , 先 行 词 是advertisements , 充 当 从 句
encourage 的主语
翻译 95:这会有助于提高空气质量,这也降低了一些健康问题的风
险,比如呼吸道疾病。
错误句子:it is helpful to improve air quality ,which also make healthy
problems decline,such as respiratory diseases.
错误 1:it is helpful to do sth 的意思是做什么事是有帮助的,不是
有助于于做什么事。
错误 2:非限定定语从句的谓语要用单三
正确的句子:This can help to improve air quality, which can reduce the
risk of suffering health problems such as respiratory diseases.
句子结构:主语(this)+谓语(help)+宾语(to do 不定式)+宾补
(air quality)
Which 引导非限制性定语从句,先行词是前面整句话
翻译 96:当局应该控制这些夸张报道社会问题的新闻。
错 误 句 子 : The authority should limit the news which give an
exaggerated account of social problems.
错误 1:limit 用的不恰当
错误 2:news 是不可数名词,定语从句谓语动词要用单三
正确的句子:Authorities should censor those news reports which give
an exaggerated account of some social problems.
句子结构:主语(Authorities)+谓语(censor)+宾语(news reports)
Which 引导定语从句,先行词是 news reports
翻译 97:媒体喜欢报道暴力犯罪,因为可以吸引观众。
错误的句子:The media prefer to report violent crimes, because it can
attract audience
错误的原因:it 指代不了前面的 crimes.
正确的句子:The media prefer to report violent crimes, which can help
attract viewers.
句子结构:主语(The media)+谓语(prefer)+宾语(to do 不定式)
+宾补(violent crimes)
Which 引导定语从句,先行词是 violent crimes,充当从句 can help
的主语
翻译 98:这就是为什么文员(clerical workers)如今经常有健康的问
题。
错误句子:It is the reason why clerical workers always suffer healthy
problems today.
错误:是 health problems
正确的句子:It is the reason why many clerical workers today suffer
health problems.
句子结构:主语(It)+系动词(is)+表语(the reason)
Why(=for which)引导定语从句,先行词是 the reason, 充当从
句 for 的宾语
翻译 99:许多员工愿意在那些可以获得晋升机会(promotional
opportunities)的公司工作。
错误句子:Many employees are willing to work in the company which
they can acquire promotional opportunities .
错误 1:the company 不恰当,因为不可能世界上只有一个公司可
以提供这样的机会。
错误 2:Which 引导的定语从句一般缺乏成分,而这个句子是个独
立的句子。
正确的句子:Many employees prefer to work in companies where they
can gain promotional opportunities.
句子结构:主语(Many employees)+谓语(prefer)+宾语(to do 不
定式)
Where(=in which)引导定语从句,先行词是 companies, 充当从句
in 的宾语
翻译 100:很多年轻人选择在英文国家(English-speaking countries)
学习,在那里,他 们可以在世界著名的大学学习。
错误句子:Many young people prefer to study in English-speaking
countries where they can join in world-famous universities.
错误:join in 不是一个很好的动词选择
正 确 的 句 子 : Many young people have chosen to study in
English-speaking countries, where they can study at some world
famous universities.
句子结构:主语(young people)+谓语(have chosen)+宾语(to do
不定式)
Where(=in which)引导定语从句,先行词是 English-speaking
countries, 充当从句 in 的 宾语